От "Adolf- Hitler- Lager" до "Forst- Zinna"
Сообщений 61 страница 70 из 91
Поделиться632020-10-12 18:52:50
а существует все таки перевод Forst Zinna на русский, или хотя бы что обозначает название сие
Отредактировано Крымчанин (2020-10-12 18:53:52)
Поделиться642020-10-17 22:39:25
а существует все таки перевод Forst Zinna на русский, или хотя бы что обозначает название сие
Когда мы служили в Форст-Цинне, местные "толмачи" переводили данное название, как "Монастырский лес" , хотя на данное название претендовала небольшая деревушка рядом с нами, которая называлась Клостер-Цинна ( Клостер- монастырь, Цинна- лес)...
Поделиться652020-10-17 23:18:45
Когда мы служили в Форст-Цинне, местные "толмачи" переводили данное название, как "Монастырский лес" , хотя на данное название претендовала небольшая деревушка рядом с нами, которая называлась Клостер-Цинна ( Клостер- монастырь, Цинна- лес)...
Вроде как раз Forst переводится как лес,бор.
Поделиться662020-10-18 08:14:45
Вроде как раз Forst переводится как лес,бор.
И Wald же тоже лес?
Поделиться672020-10-18 08:40:31
И Wald же тоже лес?
Так и есть ! У нас ,гарнизон назывался - Примервальде ( сказочный ,или первобытный лес.).
Поделиться682020-10-18 09:10:14
Вроде как раз Forst переводится как лес,бор
Wald - это лес вообще, Forst- лес "огражденный", "освоенный",как то так.
Поделиться702020-12-03 20:48:45
Открытка из A.H.L. 1941 год.
На месте марки похоже Черчиль с сигарой . Надпись на нем гласит —
Не стоит и копейки ! Так немцы высмеивали за несколько месяцев до войны своего соседа англичанина. Наверно зря
Отредактировано Wert (2020-12-03 20:49:10)