Und wer ist ein Brunnen der Emilia?
И кто является фонтан Эмилия?
Наzад v ГСВГ |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Наzад v ГСВГ » Neuruppin. Нойруппин. » Фотоальбом
Und wer ist ein Brunnen der Emilia?
И кто является фонтан Эмилия?
Ребята большая просьба, если пишите на немецком языке, то пожалуйста ниже делайте перевод на русский язык. У кого есть право редактировать ( у меня есть) чужие сообщения, то пожалуйста , где нет перевода ( с языка на язык) добавляйте его при редактировании. Что бы все могли понять о чём идёт речь.
Нойруппинцы гордятся писателем Теодором Фонтане, родившимся в их городе. А Эмилия Фонтане скорее всего его жена, а может мама. Её тоже звали Эмилия.
Теодо́р Фонтане (нем. Theodor Fontane; 30 декабря 1819, Нойруппин — 20 сентября 1898, Берлин) — профессиональный потомственный аптекарь и выдающийся немецкий писатель, представитель поэтического реализма.
Потомок французских гугенотов. Литературную деятельность начал в конце 1830-х годов стихами. Перу Фонтане принадлежат многочисленные драмы, стихи, биографии, исторические повествования, критические и публицистические статьи, в частности «Перед бурей» (Vor dem Sturm), «Грета Минде» (Grete Minde, 1880), повесть «Грешница» (L’Adultera, 1882), повесть «Шах фон Вутенов» (Schach von Wuthenow, 1883), «Граф Петефи» (Graf Petöfy, 1884), «Сесиль» (Cecile, 1887), роман «Эффи Брист» (Effi Briest, 1895, балет Виолеты Динеску, 1998; опера Хельмута Эринга и Ирис тер Шипхорст, 2000), «Штехлин» (Der Stechlin, роман опубликован посмертно в 1899 г.).
в 1835 году произошла первая встреча со своей будущей женой Эмили Rouanet-Куммер.
исправимся хорошо что внесли ясность.спасибо
Liebe Kirstin,
Danke für Ihre Mitteilung. Wir haben in den zweistöckigen Landhäusern gewohnt, die mit dem Zaun umgegeben waren. Neben den Häusern war ein grosses Feld, über dem die Flugzeuge der Streitkräfte zum Start und zur Landung geflogen sind. Etwa 300 m hat es Autobahn in die Richtung Altruppin gegeben. Wir sind zu Fuss zum Ruppiner See gegangen. Unweit gibt es einen schönen Park mit mittelalterlichen Statuen. Die Kinder haben fast keine Kontakte mit den deutschen Kindern zu Hause gehabt. Nur in der Stadt, in den Geschäften, in der Strasse hat es zufällige Kontakte gegeben. Mit der Schule sind wir oft zu den deutschen Schulen, Sommerlagern zu Besuch gegangen. Niemals hat es feindliches Verhältnis gegeben. Als wir in dem Gebäude der Kommandantur gewohnt haben, waren wir mit deutschen Kindern befreundet.
Mit freundlichen Grüssen
Valentina
Спасибо за сообщение. Мы проживали в двухэтажных загородных домах , окруженных забором. Около домов - большое поле , над которым шли на старт и посадку военные самолеты.Около 300 м от домов была автотрасса в направлении Альтруппина Пешком ходили к озеру, недалеко парк со средневековыми статуями.Дома контакта с немецкими детьми не было. Только в городе, в магазинах, на улице - случайные встречи. Со школой часто ездили в другие школы. лагеря. Никогда не было враждебного отношения.Когда жили в здании комендатуры. то дружили с немецкими детьми.
На форуме гадали где была рота пехоты. Когда ее могли вывести из Фогельзанга - не знаю, но до 1980 (осень) она была там, охраняли ракетчиков. Насколько помню, в дальней казарме (ближе к ДОСам) располагался ракетный дивизион.
Владимир, мы "гадали", где располагался ваш (332 полка) МСБ ( мотострелковый батальон), а в МСБ было 3 роты пехоты, Минбат и отдельные взвода. Даже если одна рота и была в командировке, то остальные то ( да и эта рота тоже) где то ведь жили в полку. Ракетный дивизион располагался в 3 казарме от Бани ( или во второй от Танка, от входа в Центральное КПП влево). А про какие ДОСы ты говоришь? Которые к Альтрупину, или к Нойруппину?
Liebe Valentinka,
vielen Dank für Ihre Informationen. Wir (meine Tochter Anni und Ich) würden Ihnen gerne einige Fotos aus Neuruppin zuschicken, und eine Ansichtskarte, damit Sie sehen, wie die Stadt heute aussieht. Haben Sie auch Fotos aus ihrer Zeit in Neuruppin? Bitte schicken Sie mir ihre Adresse an meine e-mailadresse: kirstin.peter@freenet.de. Wir möchten uns auf diesem Wege bei Ihnen bedanken.
Viele Grüße
Kirstin
перевод
Дорогая Valentinka, большое спасибо за Ваши сведения. Мы (моя дочь Анни и я) охотно прислали бы Вам несколько фотографий из Нейруппина, и видовая открытка, чтобы Вы видели, как город выглядит сегодня. Имеете ли Вы такие фотографии из того времени в Нейруппине? Пожалуйста, пошлите мне ее в мой почтовый адрес e: kirstin.peter@freenet.de. Мы хотели бы благодарить на этой дороге Вас.
Много приветов
Kirstin
Liebe Kirstin,
Ich freute mich sehr über Möglichkeit, etwas über Neuruppin zu erfahren. Obwohl ich in der letzten Zeit Deutschland oft besuchte, waren alle Fahrten an Neuruppin vorbei. Ich sehnte immer nach dieser schönen Stadt, träumte von dem Besuch von Orten, mit denen meine besten Erinnerungen verbunden sind. Ich bin sicher, dass sich dieser Traum in der Zukunft verwirklichen wird, weil es alle Voraussetzungen dafür gibt. Leider, habe ich keine Ansichtskarten von Neuruppin in den 1958-1963 Jahren. Ich wünsche Ihnen und Anni viel Erfolg bei Untersuchungen. Ich wohne in Estland. Meine Adresse - hoffnung47@mail.ru
Mit herzlichen Grüssen
Valentina
Я рада возможности, что-то узнать о Нойруппине. Хотя в последнее время часто бывала в Германии, все поездки были мимо Нойруппина. Я всегда скучала по этому прекрасному городу, мечтала о посещении мест, с которыми связаны мои лучшие воспоминания. Я уверена, что эта мечта в будущем осуществится, так как имеются все предпосылки. К сожаленнию, у меня нет открыток с видами Нойруппина 1958-1963 годов. Желаю Вам и Анни успехов в исследованиях. Я живу в Эстонии. Адрес. С сердечным приветом. Валентина
Das sind die >Klassenzimmer.
Вы здесь » Наzад v ГСВГ » Neuruppin. Нойруппин. » Фотоальбом